好多地方在大力發展旅游然后在旅游景區可能會有一些引導路標,或者有些地方會有一些導引臺。在這里除了有一些中文的內容之外還可能會導入一些音樂視頻內容。這些內容主要就是方便老外去了解和查詢。當然這些內容需要有專業的節日視頻導入英語教學設計人員來進行設計。設計這個東西的時候有一些問題是值得注意的。可能很多人是見過這種英語內容的,下面只是簡單給大家介紹一下搞這種設計要注意的幾個問題。
節日視頻導入英語教學設計首先需要注意的第1個問題就是這些英語內容是不是要和漢語內容保持一致?因為在這個導視臺里面已經有了漢語的內容,那么這個英語的話可以和這個漢語內容保持一致,直接把這里面的漢語內容翻譯出來,然后制作成英語,然后就會有漢語和英語的雙語種的視頻內容。到時候直接把這些內容導入進去就可以了,那這樣一來就簡易的進行設計,沒有必要做太過于復雜的處理。
節日視頻導入英語教學設計有些情況就可能是例外,比如說有的時候這個漢語的內容也沒有,然后英語的內容也沒有,甚至連這個視頻內容通通都是沒有的。如果是這樣的話就需要有專門的設計師把這些視頻內容制作出來,然后既要有漢語也要有英語,并且還要有專門的字幕以及專門的視頻講解人員。那么視頻講解人員在進行講解的時候,可能就是漢語的講解,那么如果用戶要切換成英文模式的話,可能這個聲音也要隨著切換然后就會有英文的講解內容。所以在做這種設計的時候要考慮到這個視頻內容的制作處理,還要考慮到講解人員的配音,另外還要考慮到翻譯的自然程度。尤其是一些歷史上面的一些名稱典故,還有一些中文的地理位置的名稱這些東西在翻譯的時候要力求做到準確。
設計這種視頻內容的時候還要考慮另外一個問題,就是一般在這種引導臺上面可以支持觸摸操作,可以隨時切換語言體系。那這就涉及到一個問題就是英文發音的時候,點一下轉換成中文發音,那么雙音軌的時候如何才能夠更自然的去進行音軌的切換?這個不僅僅是考驗設計人員的設計能力,這里面還可能需要用到編程方面的一些知識。
節日視頻導入英語教學設計需要注意的幾個問題就簡單給大家聊到這里了。其實這個東西關鍵還是在于設計技術方面的東西,想要實現應該是比較簡單的。在進行設計的時候要把視頻編輯設計出來,甚至還可能要拍攝一些視頻內容,另外就是要有懂英語的人要將這個漢語內容翻譯成英語并且要翻譯做到入木三分。然后就是設計這種內容的時候考慮到視頻的格式,還要考慮到視頻的尺寸大小,要保證最后把這個多媒體內容制作出來了之后可以適合在這個引導臺上面進行播放。
【人和時代國際】CRT標識專注城市綜合體、酒店標識、景區標識、商場標識、旅游度假村及溫泉導視、地產標識等導視設計、標識設計和標牌制作、生產安裝的深圳標識公司 https://www.www.api33.cn/
人和時代設計
品牌設計、VI設計、標識設計公司